墨翁傳原文及翻譯 墨翁傳
1、墨翁者,吳槐市里中人也。
2、嘗游荊楚間,遇人授古造墨法,因曰:“吾鬻此,足以資讀書,奚汲汲四方乎?”乃歸,署門曰“造古法墨”。
【資料圖】
3、躬操杵臼,雖龜手黧面,而形貌奇古,服危冠大襦。
4、人望見,咸異之。
5、時磨墨沈數斗,醉為人作徑尺字,殊偉。
6、所制墨,有定直。
7、酬弗當,輒弗與。
8、故他肆之屨恒滿,而其門落然。
9、 客有誚之曰:“子之墨雖工,如弗售何!”翁曰:“嘻!吾之墨聚材孔良,用力甚勤,以其成之難,故不欲售之易也。
10、今之逐利者,茍作以眩俗,卑賈以餌眾,視之雖如玄圭,試之則若土炭,吾竊恥焉。
11、使吾欲售而效彼之為,則是以古墨號于外,而以今墨售于內,其可乎?且吾墨雖不售,然視篋中,則黝然者固在,何遽戚戚為!”客聞之曰:“吾儕誦圣人之言,以學古為則,不能以實德弸其中,徒飾外以從俗徼譽者,豈不愧是翁哉?”嘆息而去。
12、翻譯: 墨翁是吳槐市里的人。
13、曾經游走的了荊楚 這個地方,一次,他遇了有人傳授古帶造墨的方法,于是說:“吾如果賣這種墨的話,就完全可以有錢讀書了,何必像現在這樣急急切切地到處奔走呢?”于是就回家了,在自家門上寫上了“造古法墨”幾個字。
14、字身 操持杵臼等工具制墨 ,雖然他手背龜裂面色黑黃,但是他的形貌奇特古怪,穿著寬大的衣服,戴著高高的帽子。
15、人們望見他,全都認為他是一個奇特的人。
16、他經常研磨很多墨汁,愛好給他人寫一尺見方的字,所寫的字非常壯美。
17、所制墨,有 一定的價錢。
18、報酬不合適,輒不賣。
19、所以別人的鋪子里人總是滿而他的店鋪的人卻很稀少。
20、 有一鄉客譏諷 他說:“ 你的墨汁做得然好,可為什么賣不出去?”墨翁說:“ 唉!吾的墨用的是上好的材料,做墨用的力也特別勤苦,就因為它制作的艱難,所以我不想賣出它太容易了啊。
21、現在那些追逐利益的人, 用一些鄙俗的方法隨意制作,在用低廉的價錢誘惑百姓, 看它雖然像黑色的玉,試用它卻如 土炭一般,我私下認為這是可恥的事。
22、假如我要是想 效仿他們這種制墨賣墨的行為,那就是對外打著賣古代墨汁的旗號,而內里卻拿著今天的不好的出賣,這么做可以嗎? 在說,我的墨雖然賣不出去,可是看我的箱中,那些黑黝黝的墨汁還在,我有什么可悲傷的呢?”那鄉客 聽這些話后說:“ 我們這類人 吟誦著圣人的言論,嘴里充滿著高尚的品德,僅僅是裝飾外表迎合世俗求得名譽的人,面對這位墨翁,難道不感到羞愧嗎? 難道不感到羞愧嗎?飾外以從俗徼譽者,豈不愧是翁哉?”說完,嘆息著離開了。
相信通過墨翁傳這篇文章能幫到你,在和好朋友分享的時候,也歡迎感興趣小伙伴們一起來探討。
本文由用戶上傳,如有侵權請聯系刪除!標簽:


